Mr. Hu Jintao, Chairman of China, and
his wife Liu Yongqing, paid a visit to the Ausonia Tannery. They were accompanied
by a Foreign Trade Ministry delegation and managers from important firms.
They
were interested in learning about various workmanship procedures used by this
prominent firm and praised the use of eco-friendly tanning methods, which are
not harmful to man or the environment. The president also wanted to know about
the advanced technology adopted by the Ausonia Tannery.The delegation was able
to admire a vast range of final products including belts, bags, footwear
and upholstery, all made with skins made by Ausonia .
Leather tanned using
eco-friendly procedures is long-lasting and it will improve with the time.
Many designers and fashion houses consider it the most natural type of
leather which knows how to repay those who choose and appreciate it . |
Il Presidente della Repubblica Popolare Cinese Hu Jintao
con la moglie Liu Yongqing, hanno visitato la Conceria Ausonia, sono stati
accompagnati da una delegazione del Ministero del Commercio Estero e da manager
di importanti imprese, con grande attenzione si sono interessati ai processi
di lavorazione di questa azienda leader. Hanno espresso ammirazione per le
varie fasi produttive ed elogiato l’impiego di metodi di conciatura
eco-friendly, che hanno come scopo principale un basso impatto ambientale
ed eco-compatibile.
Il Presidente si é soffermato lungamente e chiesto informazioni in merito
alle tecnologie avanzate adottate dalla Conceria Ausonia.
Molto ammirati i prodotti finiti, cinture , borse calzature ed arredamento
tutti realizzati con pellami Ausonia.
La pelle conciata eco-friendly, é duratura e l’invecchiamento
con l’uso e il passare del tempo ne esalta le caratteristiche. E’ ritenuta
da molti stilisti e da grandi firme la pelle piú naturale e apprezzata
per le propria qualità. |
胡锦涛主席和夫人刘永清亲临Ausonia制革厂参观。随同前往的还有商务部领导以及各大企业代表。
胡锦涛主席和夫人一行饶有兴趣地了解了Ausonia制革厂采用的各种生产工艺,高度评价了对人类和环境无害的无污染植鞣技术的使用。胡主席还主动问及Ausonia制革厂采用的先进技术。代表团最后还鉴赏了各种以Ausonia生产的皮革制成的成品,包括皮带、箱包、皮鞋、皮制配饰等。
无污染皮革工艺历史悠久,且随着时代的发展在不断改进。
无污染皮革受到众多设计师和服装工作室的青睐,被认为是最贴近自然的皮革,从来不会让那些选择并欣赏它的人们失望。 |
このほど、オーソニアの工場へ胡錦濤中国国家主席が夫人を同伴のうえ公式訪問しました。一行は貿易通商省の使節団と中国の主要企業の幹部を伴っていました。
そして、有名なこのオーソニアの様々な技能や製法に大きな関心を寄せ、人間にも環境にも無害で、「環境にやさしい」ナメシ技術を大いに賞賛してくれました。更に、オーソニアが採用している先端技術に胡錦濤国家主席ご自身も熱心に質問をされていました。また使節団は当社の牛革でつくられたベルト、バッグ、靴や家具などの実に幅広い商品群にも大変賞賛の言葉を贈ってくれました。
「環境にやさしい」製法でなめされた革はなが持ちして、時間が経つにつれて本来の良さがでてきます。一番天然に近いタイプの革の本当の良さが判り、これを選ぶひとたちには必ずそれなりの恩恵がもたらされると、デザイナーや大手のファッシヨン・ハウスは
考えています。
|